<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>Insight Marketing Communications: 커뮤니케이션에서-중요한-두가지에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/</link>
		<description>&quot;Insanity : Doing the same thing over and over again and expecting different results&quot; Albert Einstein, &quot;Marketing은 Art다&quot; 송동현.</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 12:45:12 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
		<image>
		<title>Insight Marketing Communications: 커뮤니케이션에서-중요한-두가지에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://www.artistsong.net/tc/attach/1/1325395279.jpg</url>
		<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/</link>
		<width>225</width>
		<height>315</height>
		<description>&quot;Insanity : Doing the same thing over and over again and expecting different results&quot; Albert Einstein, &quot;Marketing은 Art다&quot; 송동현.</description>
		</image>
		<item>
			<title>rince님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment677</link>
			<description>이글을 읽어야 할 대통령 한 명이 있는데 말이죠...</description>
			<author>(rince)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment677</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 08:28:20 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment678</link>
			<description>알고 계시겠지요? 아마 :) 감사합니다!</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment678</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 25 Jun 2009 16:51:21 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment674</link>
			<description>안타깝습니다. 감사합니다.</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment674</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 16:48:09 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>prsong님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment675</link>
			<description>저 역시 택시를 타며 생각했던 꺼리가 있어 글 엮고 갑니다. 

1번 사례는 &amp;lt;설득의 심리학&amp;gt;에서도 비슷하게 보았습니다. 어떤 방식으로든 동의하는 것 같은 액션을 취하게 한 후 진행하면 훨씬 반발감이 덜하다, 이런 요지였지요 :)</description>
			<author>(prsong)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment675</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 10:45:16 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment676</link>
			<description>말하지 않아도 내 생각을 읽은 것 처럼 행동한다면 더 이상 걱정할 게 없겠죠...그런 믿음이 생기면 윗사람은 아주 편하게 일할 수 있고 아랫사람은 신뢰를 구축할 수 있겠네요. 좋은 말씀 감사합니다. :)</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment676</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 19:52:30 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>webito님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment673</link>
			<description>손님을 위해 물어보는 것만은 아니겠지요..

자신의 면피를 위해서..

어떤 기사는 묻지도 않고 빠른 길을 두고 둘러 가기도 합니다.

씁슬하지만 이게 한국의 현실이네요..</description>
			<author>(webito)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment673</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Mon, 15 Jun 2009 14:51:09 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment672</link>
			<description>세미는 대한민국 0.000001%의 경험을 한겁니다. :)</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment672</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 21:38:15 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Sammie님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment671</link>
			<description>이사님 글 읽고 그날 택시안에서 나눈 대화를 바탕으로 트랙백 하나 겁니다. 너무 노골적으로 묘사한 것 같기는 하지만!!! :)</description>
			<author>(Sammie)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment671</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 17:40:46 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment670</link>
			<description>택시타는데 서럽기까지 한다면 분명 문제가 있는거지요...</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment670</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 21:37:27 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>송동현님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment668</link>
			<description>서로 신뢰하면서 고민하지 않고 살 수 있는 사회가 되었으면 좋겠습니다. :) 말씀 감사합니다.</description>
			<author>(송동현)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment668</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 18:43:45 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Sammie님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment669</link>
			<description>서울 지리를 정말 하나도 모르는 저는 택시를 혼자 탈 때 정말 곤란하더라구요. 기사님들이 &amp;quot;어디로 갈까요?&amp;quot;라고 물으셨을 때, &amp;quot;잘 모르겠는데요...&amp;quot;라고 하면서 저 대신 의사결정을 내려 주시기를 바라곤 하는데;;; 간혹 짜증을 내시거나 무시하는 분들도 꽤 있더라구요. ㅎㅎ이거 원 어디 서러워서 택시 타겠나요...</description>
			<author>(Sammie)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment669</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 17:04:50 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>NOD님의 댓글</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment667</link>
			<description>기사님들이 물어보는 이유가 바로 그것이었군요. 저는 단순히 승객을 배려하는 기사님이랑 생각했는데 말이죠. 저는 &amp;quot;어디어디를 거쳐서 무슨대로를 타고 가주세요&amp;quot;라고 이야기하곤 하다가, 이제는 처음에 목적지를 말 할 때부터 가는 길을 정해서 말씀드리곤 합니다. 기사님들이 손님에게 되물은 이유가 면피용인 것처럼 제가 경로를 지정하는 것도 기사님들을 믿지 못해서입니다. 예정된 초행길이고 꽤 먼거리를 이동할 경우는 최단거리 경로를 미리 검색해서 그렇게 가달라고 합니다. 
똑같은 출발지와 목적지를 지금까지 수십번도 더 택시를 탔었지만 기사님들에 따라서 뻔히 아는 길을 돌아가기도 하던 경험을 좀 하다보니까 이렇게 되었네요. 주로 심야시간이라서 교통체증이 있을리 만무한데 어떤 때는 왜 이리로 가냐고 물으면 길이 막할까봐 그랬다고 할 때는 정말...-_-;; 
제 개인적인 경험들이지만 우리사회는 아직 저신뢰사회인 것 같습니다.</description>
			<author>(NOD)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment667</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 12 Jun 2009 18:13:27 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>공감을 위한 몸부림</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback67</link>
			<description>난 그 동안 화류계의 &#039;그녀들&#039;에 대해 비교적 중립적인 생각을 갖고 있었다. 그런데 최근 그들의 서비스 마인드가 갖는 핵심을 재발견 하게 되었고, 생각이 좀 달라진 것 같다. (!!!) &amp;quot;여자가 있어야 술 맛이 나지...&amp;quot;라는 여성비하적 발언은 정말 혐오하지만, 화류계에서 비즈니스가 지속될 수 있는 비결(?)을 알고 나니 뭔가 고개가 끄덕여진다......라고 하면 오버일까. :) 고객과의 쌍방향 커뮤니케이션을 지속하기 위한(!) 그녀들의 서바이벌 스..</description>
			<author>(The Age of Conversation 2.0)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback67</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback</comments>
			<pubDate>Sat, 13 Jun 2009 17:40:10 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>프로페셔널</title>
			<link>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback68</link>
			<description>며칠 전 택시를 타고 귀가하는 길에, &#039;이게 프로페셔널이구나&#039;라는 생각을 했습니다. 저는 서울 엠므동에 살고 있는데요. 회사가 있는 서대문에서 저희 동네까지 가려면 홍익대 앞에서 우회전을 해서 갈 수도 있고, 합정역을 지나 갈 수도 있지요. 어느 쪽으로 가나 엇비슷한데 이왕이면 홍익대 앞에서 우회전을 하는 쪽이 좀 낫습니다. 합정역은 큰 길로 가야 해서 좀 막히거나 신호에 걸릴 때가 많거든요. 그렇다고 해봐야 시간으로나 요금으로나 큰 차이는 나지...</description>
			<author>(PR SONG&#039;S Storyberry)</author>
			<guid>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback68</guid>
			<comments>http://www.artistsong.net/tc/ARTISTSONG/172#trackback</comments>
			<pubDate>Fri, 19 Jun 2009 10:43:12 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
